国際人権

国連文書をはじめ、国際人権に関する最新の文書、ニュースを紹介。英語サイトと併せてご活用ください。

Home国際人権S.O.S. > 記事本文
掲載日:2007.12.20
S.O.S.トーチャー
 
<事件 No.VTM002/1107/OBS152>

No.4003 ベトナム:信教の自由を訴えている著名な宗教家が恣意的に拘禁されています。

(ジュネーブ・パリ発 11月28日)

 「国際人権連盟」(FIDH)と「SOSトーチャー」の共同プロジェクトである「人権擁護家保護のための監視機構」は、ベトナムにおける以下の状況に関して、皆様の引き続きの働きかけをお願いします。

<事件の概要>

人権擁護家のための監視機構はベトナム人権委員会より、クメール・クロム人の宗教者であり、「代表権を持たない国と人々の組織(UNPO) (1)」のメンバーであるアボット・ティム・サ・コーンさんが隔離拘禁され、有罪判決を受けたという情報を入手しました。

情報によると、2007年11月8日、ティム・サ・コーンさんはベトナム南部のアンジアン県の人民裁判所で、ベトナム刑法第87条「統一政策を破壊する罪」について裁判を受けました。この裁判は、4ヶ月の隔離拘禁後、事前通知のないまま始まりました。この裁判ではティム・サ・コーンさんは弁護士を立てることも、自らを弁護することも認められませんでした。それどころか、裁判官が読み上げる文章を復唱させられました。そして禁錮1年の有罪判決を受け、控訴の権利を否定されました。

監視機構は、クメール・クロムの僧がベトナム政権による信教の自由の侵害を国際社会に訴える活動をしているため、ベトナム当局が彼らを国家統合に対する脅威とみなしていることを指摘します。

1979年、ティム・サ・コーンさんは嫌がらせから逃れるためにベトナムのカンプチア・クロム地域を離れ、カンボジア南部のプノンデン市に行き、その後、そこに住まいを定めてカンボジア国籍を取得しました。

2007年6月30日、ティム・サ・コーンさんはカンボジアのタケオ県(ベトナムに隣接する)の宗教本部に呼ばれました。そこに到着した彼が制服を着た男たちに無理矢理車に乗せられたのを複数の人が見ています。

2007年7月3日、カンボジア外務省報道官が、ティム・サ・コーンさんが「ベトナムに戻った」と発表しました。

2007年8月2日、ベトナム当局はティム・サ・コーンさんが不法入国で逮捕されたと発表しましたが、拘禁場所や裁判の日程については何も言いませんでした。彼の行方が分かったのは、2007年11月8日に、当局が数時間後に彼の裁判が開かれると発表した時でした。このアピール発表時点では、彼の拘禁場所の情報はありません。

監視機構は、ティム・サ・コーンさんの裁判では、1966年の市民的及び政治的権利に関する国際規約第9条および1948年の世界人権宣言で保障されている公平な裁判を受ける権利の重大な違反が起きているとして憂慮します。

監視機構は、ティム・サ・コーンさんに対する判決と隔離拘禁は彼の人権活動に制裁を与える狙いとしか考えられないため、これを強く非難し、ベトナム当局に対し、彼をただちに無条件で釈放するよう要請します。

(1) UNPOは先住民族、少数民族、被占領地域、あるいは独立しているが国際機関への代表権をもたない国が参加しており、人権や文化的権利の保護と促進、環境保護、紛争の非暴力的解決を見つけるために協力している国際組織である。

<行動要請>

 ベトナム関係当局に以下の内容の要請をお願いします。

1.いかなる情況にあろうともティム・サ・コーンさんの心身の安全を保障すること。

2.ティムさんの拘禁は恣意的なため、即時無条件で彼を釈放すること。

3.ベトナムのすべての人権擁護家に対する嫌がらせを中止すること。

4.国連人権擁護家に関する宣言、とりわけ、「すべての人は、人権と基本的自由を国内および国際レベルで促進および保護する権利を、個別におよび集団的に所有する」とした第1条と、「すべての人は、個々にまた他の者と共同して、すべての人権と基本的自由に関する意見、情報、知識を出版、発表もしくは他の者に伝える権利を有している」とした第6条(b)、そして「国家は、個別であれ他者との合同であれ、すべての人が、本宣言に記述されている権利の合法的行使の結果により受ける、暴力、脅迫、報復、事実上あるいは法律上の差別、圧力あるいはその他の恣意的行為から資格ある当局の保護を受けるよう保障するために、あらゆる必要な措置をとるものとする」とした第12条2項を守ること。

5.さらには、国際人権基準およびベトナム社会主義共和国が批准した国際人権文書に従って、いかなる情況にあろうとも国内全土における人権尊重と基本的自由を保障すること。

<要請先>

大統領: President Nguyen Minh Triet
Office of the State
1 Bach Thao, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam
Fax : +84 4 823 1872 (c/o Ministry of Foreign Affairs)

ベトナム共産党書記長:
Nong Duc Manh
General Secretary, Communist Party of Vietnam
Central Committee Headquaters, Nguyen Canh Chan
1A Hung Vuong, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam
Fax: +84 4 845 9205

首相: Prime Minister Nguyen Tan Dung
Office of the Prime Minister
Hoang Hoa Tham, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam
Fax: + 84 4 823 1872 (c/o Ministry of Foreign Affairs)

外務大臣:Minister of Foreign Affairs Pham Gia Khiem
Fax : +84 4 823 1872

法務大臣:Minister of Justice Uong Chu Luu
56-58-60 Tran Phu, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam
Fax: +84 4 843 1431

公安大臣: Minister of Public Security Le Hong Anh
Ministry of Public Security
15 Tran Binh Trong Street
Hoan Kiem District, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam
Fax : +84 4 825 2733

国連大臣: Ambassador Mr. Quang Xuan Ngo
Permanent Mission of the Socialist Republic of Vietnam to the United Nations in Geneva
Chemin des Corbillettes 30, 1218 Grand-Saconnex
Switzerland
Fax: + 41 22 798 07 24 / 24 69
Email: mission.vietnam@ties.itu.int


<手紙の例文>

例文を添付いたします。手紙を出されるときにご活用ください。

President Nguyen Minh Triet
Office of the State
1 Bach Thao, Hanoi
Socialist Republic of Vietnam

Dear President Triet,

I am writing you to express my concern about the arbitrary detention of Mr. Tim Sa Khorn, a Khmer Krom religious figure in Vietnam and a member of the Unrepresented Nations and Peoples' Organization. I would like to urge you the followings:

1. To guarantee in all circumstances the physical and psychological integrity of Mr. Tim Sa Khorn;
2. To release him immediately and unconditionally since his detention is arbitrary;
3. To put an end to all acts of harassment against all human rights defenders in Vietnam;
4. To comply with the UN Declaration on Human Rights Defenders, especially article 1, which states that "everyone has the right, individually and in association with others, to promote and to strive for the protection and realisation of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels", article 6(b), which states that "everyone has the right, individually and in association with others (...) to publish, impart or disseminate to others views, information and knowledge on all human rights and fundamental freedoms", and article 12.2, which provides that "the State shall take all necessary measures to ensure the protection by the competent authorities of everyone, individually and in association with others, against any violence, threats, retaliation, de facto or de jure adverse discrimination, pressure or any other arbitrary action as a consequence of his or her legitimate exercise of the rights referred to in the present Declaration";
5. More generally, to ensure in all circumstances respect for human rights and fundamental freedoms in accordance with international human rights standards and international human rights instruments ratified by the Socialist Republic of Vietnam.

I thank you for your kind attention to my request.

Yours truly,

<以下、原文>

URGENT APPEAL - THE OBSERVATORY
VNM 002 / 1107 / OBS 152
Incommunicado detention / Sentencing
Vietnam
November 29, 2007

The Observatory for the Protection of Human Rights Defenders, a joint programme of the World Organisation Against Torture (OMCT) and the International Federation for Human Rights (FIDH), requests your urgent intervention in the following situation in Vietnam.

Brief description of the situation:

The Observatory has been informed by the Vietnam Committee on Human Rights about the incommunicado detention and sentencing of Mr. Abbot Tim Sa Khorn, a Khmer Krom religious figure in Vietnam and a member of the Unrepresented Nations and Peoples' Organization (UNPO)[1].

According to the information received, on November 8, 2007, Mr. Tim Sa Khorn was brought before the People's Court of Justice of the An Giang Province, Southern Vietnam, to be tried for "sabotaging the unification policy" under Article 87 of Vietnam's Penal Code. His trial, which started without preliminary notification, took place after four months of incommunicado detention. During his trial, Mr. Tim Sa Khorn was denied the right to be represented by a lawyer and to present his defence. Instead, he was forced to repeat a text read by the judge. He was then sentenced to one year imprisonment and denied the right to appeal.

The Observatory points out that the Vietnamese authorities often see the activities of the Khmer Krom monks as a threat to national integrity, as the latter regularly raise international awareness on the violations of freedom of religion by the Vietnamese regime.

In 1979, due to the acts of harassment he was subjected to, Mr. Abbot Tim Sa Khorn had to flee the Kampuchea-Krom region in Vietnam for the city of Phnom Den in Southern Cambodia, where he acquired Cambodian citizenship and subsequently settled.

On June 30, 2007, Mr. Tim Sa Khorn had been summoned to the office of the religious head of the Takeo Province in Cambodia (neighbouring Vietnam). On arrival, witnesses saw men in uniforms force him to enter a car.

On July 3, 2007, a spokesperson of the Cambodian Minister of Foreign Affairs declared that Mr. Tim Sa Khorn "had returned to Vietnam".

On August 2, 2007, the Vietnamese authorities announced that Mr. Tim Sa Khorn had been arrested for having illegally entered the country, without giving further information neither on his place of detention nor on the date of his trial. His location and whereabouts remained unknown until November 8, 2007, when the Vietnamese authorities finally announced that his trial was going to be held within a few hours. As of issuing this urgent appeal, no information was given as to his place of detention.

The Observatory deplores that Mr. Tim Sa Khorn's trial was marred by blatant violations of his right to a fair trial, as guaranteed by Article 9 of the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights and the 1948 Universal Declaration of Human Rights.

The Observatory strongly condemns Mr. Tim Sa Khorn's incommunicado detention and sentencing, which it considers as arbitrary, since it seems to be solely aimed at sanctioning his activities in favour of human rights in Vietnam, and calls upon the Vietnamese authorities to release him immediately and unconditionally.

Action requested:

Please write to the authorities of Vietnam urging them to:

i. Guarantee in all circumstances the physical and psychological integrity of Mr. Tim Sa Khorn;

ii. Release him immediately and unconditionally since his detention is arbitrary;

iii. Put an end to all acts of harassment against all human rights defenders in Vietnam;

iv. Comply with the UN Declaration on Human Rights Defenders, especially article 1, which states that "everyone has the right, individually and in association with others, to promote and to strive for the protection and realisation of human rights and fundamental freedoms at the national and international levels", article 6(b), which states that "everyone has the right, individually and in association with others (...) to publish, impart or disseminate to others views, information and knowledge on all human rights and fundamental freedoms", and article 12.2, which provides that "the State shall take all necessary measures to ensure the protection by the competent authorities of everyone, individually and in association with others, against any violence, threats, retaliation, de facto or de jure adverse discrimination, pressure or any other arbitrary action as a consequence of his or her legitimate exercise of the rights referred to in the present Declaration";

v. More generally, ensure in all circumstances respect for human rights and fundamental freedoms in accordance with international human rights standards and international human rights instruments ratified by the Socialist Republic of Vietnam.

Addresses:

- President Nguyen Minh Triet, Office of the State, 1 Bach Thao, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam, Fax : +84 4 823 1872 (c/o Ministry of Foreign Affairs)
- Nong Duc Manh, General Secretary, Communist Party of Vietnam, Central Committee Headquaters, Nguyen Canh Chan, 1A Hung Vuong, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam, Fax : +84 4 845 9205
- Prime Minister Nguyen Tan Dung, Office of the Prime Minister, Hoang Hoa Tham, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam, Fax: + 84 4 823 1872 (c/o Ministry of Foreign Affairs)
- Minister of Foreign Affairs Pham Gia Khiem, Fax : +84 4 823 1872 Minister of Justice Uong Chu Luu, 56-58-60 Tran Phu, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam, Fax: +84 4 843 1431 Minister of Public Security Le Hong Anh, Ministry of Public Security, 15 Tran Binh Trong Street, Hoan Kiem District, Hanoi, Socialist Republic of Vietnam, Fax : +84 4 825 2733 - Ambassador Mr. Quang Xuan Ngo, Permanent Mission of the Socialist Republic of Vietnam to the United Nations in Geneva, Chemin des Corbillettes 30, 1218 Grand-Saconnex, Switzerland, Fax: + 41 22 798 07 24 / 24 69, Email: mission.vietnam@ties.itu.int
- Embassy of Vietnam in Brussels, 1 bd. General Jacques, 1050 Ixelles, Belgium, Fax: + 32 2 374 93 76.

Please also write to the embassies of Vietnam in your respective country.

***
Paris-Geneva, November 29, 2007

-
[1] The UNPO is an international organisation of which members are indigenous peoples, minorities, and unrecognised or occupied territories who have joined together to protect and promote their human and cultural rights, to preserve their environments, and to find non-violent solutions to conflicts affecting them.